Роалд Дал

Потрясающий мистер Лис.
очень английская сказка
Публикуется впервые
при перепечатке ссылка на 2002 niworld.ru  обязательна. 

 

(Roald Dahl.
Fantastic Mr. Fox. 
Puffin Books, Penguin Books Ltd.)
с) Roald Dahl, 1970)
© Перевод. А.Нестеров, 2002.
© Рисунки. О.Романова, 2002.

    Посвящение переводчика: 
одному маленькому Львенку 
и одному моему знакомому Лису.
 
I. Три фермы
 
Внизу в долине было три фермы. Три цветущие фермы. Их хозяева были людьми богатыми. Богатыми - и весьма противными. Таких противных и подлых людишек, как эта троица, нечасто встретишь на белом свете. Звали их Фермер Боггиз, Фермер Бунс и Фермер Бин.
Боггиз разводил цыплят: на его ферме их были тысячи. А сам хозяин фермы был неимоверно толст 
- и все из-за того, что каждый день уплетал по три тушеных в яблоках цыпленка за завтраком, обедом 
и ужином.
Бунс выращивал уток 
и гусаков. Их у него было не меньше, чем цыплят у Боггиза. 
 
Бунс отличался маленьким ростом и огромным пузом. Это был настоящий карлик: приди он в любой бассейн - даже 
в лягушатник, - вода все равно доходила бы ему до подбородка. На завтрак, обед и ужин Бунс 
ел исключительно гусиную печенку. Он разминал 
ее вилкой и намазывал на пончики. Выглядело это блюдо весьма неаппетитно. От подобной диеты у Бунса постоянно болел живот, и поэтому Бунс всегда был зол на весь мир.
 
Что касается Бина, то он разводил индюков и гнал яблочный сидр. Ему принадлежал огромный яблоневый сад, а в птичнике важно расхаживали тысячи индюков. К еде Бин не прикасался вообще. Вместо этого за завтраком, обедом и ужином он выпивал по несколько галлонов крепчайшего сидра. Наверно, поэтому он был тощий как карандаш. А еще он был самый умный из всех троих.
 
               Смотрите - вот фермеры
               Бунс, Боггиз и Бин:
               Один толст, другой карлик,
               Третий - тощ, как аршин.
               Как на вид
               Меж собою несхожи они,
               Да одно их роднит -
               Ведь все трое плуты, -
 
Распевали детишки по всей округе, стоило им увидеть кого-нибудь из этой троицы.
 
II. Мистер Лис
 
На краю долины был холм. На холме был лес. В лесу росло огромное дерево. А под деревом была нора. В норе жили мистер Лис, миссис Лис и четыре маленьких Лисенка.
Каждый вечер, с наступлением сумерек, мистер Лис спрашивал у жены: "Чем бы мне порадовать тебя на этот раз, дорогая? Может, принести пухленького цыпленка от Боггиза? Уточку или гусенка от Бунса? А может, сегодня тебе хочется нежного индюшонка от Бина?" Минутку подумав, миссис Лис решала, что она хочет на ужин сегодня - и, выскользнув из норы, мистер Лис растворялся в ночной темноте. Никем не
замеченный, он пробирался в долину - и на славу угощался за счет фермеров.
Боггиз, Бунс и Бин прекрасно об этом знали - но ничего не могли поделать и сходили с ума от ярости. Больше всего на свете трое фермеров не любили с чем-нибудь расставаться, а тут мистер Лис крал их добро прямо у них из-под носа - и от одной этой мысли они готовы были впасть в бешенство. Каждый вечер Боггиз, Бунс и Бин снимали со стены ружья и устраивали на своих фермах засады, надеясь поймать грабителя.
Но мистер Лис был слишком умен, чтобы попасть впросак. Он подкрадывался к ферме с подветренной стороны - и ветер издали оповещал лисий нос, что там впереди происходит. Стоило мистеру Боггизу устроить засаду у курятника номер один - и мистер Лис, чуявший его за пятьдесят ярдов, менял направление и наносил визит в курятник номер четыре, находившийся на другом конце фермы.
"Черт бы подрал этого разбойника", - выругался однажды Боггиз.
"Я бы с удовольствием выпустил ему кишки", - поддакнул ему Бунс.
"Пора покончить с ним раз и навсегда", - веско сказал Бин.
"Но как, как? - Боггиз едва сдерживал свой гнев. - Ради всего святого - разве мы можем поймать этого прохиндея?"
Бин деликатно поковырял в носу пальцем. "У меня есть план", - заявил он.
"И конечно - замечательный план, - сострил Бунс. - Можно подумать, раньше замечательных планов у нас не было! Да сколько угодно..."
"Заткнись и слушай, - процедил Бин. - Завтра ночью мы устроим засаду у выхода из его норы. Стоит ему выйти - как: бах! Бах, бах, бах..."
"Превосходно! - съязвил Бунс. - Только сперва неплохо бы найти эту самую нору".
"Мой дорогой Бунс, - и Бин весь расплылся в сладкой коварной улыбочке. - Я уже нашел ее. Нора находится под большим деревом, что растет в лесу на холме".
 
III. Выстрел
 
"Ну, моя дорогая, - промурлыкал мистер Лис, - чем порадовать тебя на этот раз?"
"Знаешь, мне кажется, сегодня очень кстати пришлось бы утятина", - ответила миссис Лис. - Принеси пару откормленных уточек: одна пойдет на ужин детям, а одна - нам с тобой".
"Итак, утки... - размышлял вслух мистер Лис. - Значит, придется наведаться к Бунсу. Его утки - лучшие в наших краях!"
"Но - будь осторожен, слышишь?" - забеспокоилась миссис Лис.
"Дорогая, - начал мистер Лис - и презрительно пожал плечами. - Этих болванов я чую за милю. Я даже могу отличить их по запаху. От Боггиза так и несет пригоревшей куриной кожей - брр - ну и отвратительный же запах! Бунс воняет гусиной печенкой, а что до Бина - так пары сидра, которые окутывают его, любого свалят с ног почище какого-нибудь нервно-паралитического газа".
"Все это, конечно, так - но не будь слишком беспечен, - заметила мужу миссис Лис. - Ты же знаешь - они тебя поджидают - все трое".
",Ну, обо мне-то не беспокойся, - ответил мистер Лис. - До скорого!"
Вряд ли он был так самоуверен, если бы знал, что фермеры затеяли на этот раз!
Вся троица притаилась у самого выхода из норы. Скрытые деревьями, фермеры подстерегали своего врага, припав к земле и держа ружья наготове. Засада была устроена с таким расчетом, чтобы ветер сносил в сторону от норы куриную вонь, аромат печенки и запах сидра, так что шансы мистера Лиса учуять охотников были равны нулю.
Крадучись, ступая совсем бесшумно, мистер Лис приблизился к выходу из норы. Вот он высунул наружу свой длинный нос и принюхался. Потом продвинулся еще на пару дюймов вперед и замер, прислушиваясь к запахам ночного воздуха. Покидая свое логово он всегда был предельно осторожен. Он сделал еще шажок. Теперь уже почти половина его тела была открыта ночи.
Мистер Лис поводил из стороны в сторону своим черным носом, принюхиваясь и принюхиваясь, не пахнет ли опасностью. Ничего. Он уже был готов выскользнуть из норы и скрыться в лесу, когда услышал - или ему показалось, что он услышал - едва уловимый звук - какой-то странный шорох - словно кто-то осторожно ступал по тропинке, усеянной сухими листьями.
Мистер лис вжался в землю и затаился; уши его встали торчком. Он ждал долго, но ничего больше не услышал.
"Должно быть, это прошуршала мышь-полевка или какой-то мелкий зверек", - сказал он сам себе.
Он еще немного вылез из норы... Потом еще немного. Он уже был почти на открытом месте... В последний раз он осторожно оглядел окрестности... Лес был хмур и тих. Где-то в небе сияла луна.
И тут его острые, привыкшие к темноте глаза уловили за деревом впереди какое-то странное сияние. Казалось, блик лунного света играл на полированной поверхности.
Лис весь напрягся и замер.
"Что же это такое могло быть", - лихорадочно размышлял он. Отблеск соскользнул выше. Потом еще выше. Еще...
О, небо! Это был ружейный ствол! Словно отброшенный ударом хлыста, мистер Лис кинулся назад, и в тот же миг лес позади него взорвался страшным грохотом: Ба-бах! Ба-бах! Ба-бах!
Рассеиваясь в ночном воздухе, дымок трех выстрелов поднимался вверх. Бунс, Боггиз и Бин вышли из засады и сгрудились у входа в нору.
"попали?" - поинтересовался Бин.
Луч фонаря пошарил по земле, и перед черным отверстием лисьего лаза лег круг света.
И тут все увидели валяющиеся на земле жалкие останки...лисьего хвоста. Бин брезгливо поднял еще кровоточащий обрубок.
"Мы пристрелили хвост, но упустили лиса", - сказал он, отбрасывая прочь свой трофей.
"Тысяча чертей! - разразился проклятиями Боггиз. - Мы слишком поздно выстрелили. Надо было садануть по нему, как только он высунулся из норы".
"Н-да, теперь он не скоро покажет наружу свой нас", - буркнул Бунс.
Бин достал из кармана фляжку с сидром и отхлебнул солидный глоток.
"Прежде чем голод выгонит его наружу, пройдет дня три, не меньше. А я вовсе не собираюсь сидеть здесь три дня и ждать. Давайте-ка лучше его выкопаем".
"Слушай-ка, а ты подал дельную мысль, - встрепенулся Боггиз. - Мы выкопаем эту тварь за пару часов. Он там - и ему никуда от нас не деться".
"Подозреваю, что их там целая семейка", - процедил сквозь зубы Бунс.
"Так за дело же: нора перед вами - тащите лопаты", - приказал Бин.
 
IV. Ужасные лопаты
 
А в это время в лисьей норе миссис лис хлопотала вокруг мужа. От хвоста мистера Лиса остался лишь жалкий кровоточащий обрубок. "А ведь это был самый красивый хвост во всей округе!" --горестно восклицала миссис Лис, зализывая рану.
"Мне больно", - дернулся мистер лис.
"Знаю, милый, знаю. Но скоро все пройдет".
"Пап, он опять скоро отрастет", - пискнул один из Лисят.
"Он уже не отрастет никогда, - ответил мистер Лис. - Я останусь бесхвостым до конца моих дней!" - И мистер Лис скорбно оглядел своих домашних.
Этим вечером лисье семейство осталось без ужина, и вскоре Лисят сморил сон. Вслед за ними задремала и миссис Лис. И только мистер Лис ворочался с боку на бок и никак не мог уснуть - рана болела, и ему было не до сна. В голову лезли невеселые мысли. "Что ж, - мое счастье, что я еще остался жив. Но теперь они нашли нашу нору, и нам надо переезжать на новое место - чем скорей, тем лучше. Пока мы здесь, люди не оставят нас в покое... Боже, это еще что?" Мистер лис привстал на постели и прислушался. Сверху совершенно явственно доносился какой-то шум. И тут мистер лис понял... Холодный озноб пробежал по его телу. Ничто на свете не могло быть хуже этого шума. Это скрежетали лопаты, дробя землю. Скрумп-скрумп-скрумп - доносилось сверху. Фермеры раскапывали лисью нору.
"Проснитесь! - закричал мистер Лис. - Нас хотят выкопать". Миссис Лис моментально сбросила с себя сон и вскочила на кровати. Ее била дрожь. "Ты... ты уверен?" - прошептала она.
"Абсолютно! Слышишь?"
"Они убьют моих малышей", - прошептала миссис Лис.
"Ну нет. Никогда!" - оскалил зубы мистер Лис.
"нет, они убьют их, - всхлипывала миссис лис. - Убьют. О, милый..."
"Скрунг, скрунг, скрунг", - скрежетали лопаты у них над головой. Маленькие камешки и комья земли посыпались со свода норы.
"Мам, мам, - они хотят нас убить? - подбежал к миссис лис один из Лисят. Во взгляде его застыл ужас. - Убить, да? Они будут травить нас собаками?" - всхлипывал малыш.
Миссис Лис разрыдалась. Она обняла четырех своих Лясят и изо всех сил прижала их к груди.
Внезапно сверху донесся страшный скрежет - и острое лезвие лопаты разворотило свод норы. Это зрелище заставило мистера Лиса вскочить, как от удара электрическим током. "Нашел, нашел! Живо, мы не должны терять ни секунды. И как же я не додумался до этого раньше?!"
"Пап, пап, что ты придумал?"
"Мы копаем быстрее, чем люди, - крикнул в ответ Мистер Лис, отбрасывая лапами землю. - Мы умеем зарываться под землю быстрее всех!"
Комья земли так и летели из-под когтей мистера лиса. Никогда он не копал землю с такой яростью, как сейчас, спасая жизни самых дорогих ему существ. Сбросив оцепенение, миссис лис бросилась мужу на подмогу. Ее примеру последовали четыре Лисенка.
"Вниз, вниз, - как можно глубже", - командовал мистер Лис.
Туннель рос. Он становился все длиннее и длиннее, резко уходя вниз. Лисы зарывались все глубже и глубже под землю. Копали все - мать, отец, четверо малышей. Они так быстро работали передними лапами, что их даже не было видно. А лязг и стук лопат над их головами доносился все тише и тише.
Прошло уже около часа, когда мистер Лис остановился и сказал: "Хватит". Тут все бросили работу и оглянулись. Позади был длинный-длинный туннель. И тишина. "Вот это да! - пробормотал мистер Лис. - Мне кажется, это наших лап дело! Так глубоко они не докопаются никогда. Черт возьми, а ведь мы - молодцы!" И, тяжело дыша, лисы опустились на землю. Миссис лис обняла детей и сказала: "Мне бы хотелось, чтобы вы навсегда запомнили одну вещь: если бы не ваш отец, мы все были бы уже мертвы. Наш папа - самый потрясающий Лис на свете!"
При этих словах мистер Лис с гордостью взгляну на жену - и она улыбнулась ему в ответ. Как же он любил миссис Лис, когда слышал от нее что-нибудь такое!