переводы Аллы Хананашвили

 

Уильям Уилфред Кэмпбелл (1858?-1918)

     
    ПОМПЕЯНКЕ

Лежит ничком, на согнутой руке -
О счастье сладостна её мечта.
Душа трепещет робко, как в цветке,
И первый поцелуй хранят уста.
Не замечала, как темнеет день
И в небе чёрный созревает гнев.
Но жизнь была щедра: её, как тень,
Любовь коснулась, мимо пролетев.

Разверзлось небо мириадом стрел,
Потоки лавы, смерть, огонь и страх.
Любимых все теряли - мир узрел,
Как город, обращавшийся во прах,
Забвенье застилало пеленой.
И жизнь ушла во тьму подобно снам.
Навеки грезит о любви земной
Она, чьё имя неизвестно нам.

Но ужас ада сгинул, мир воспрял, 
В небытие ушёл великий град:
Людскому взору ныне он предстал.
Слои столетий отсчитав назад,
Стоим, средь пеплом выжженных руин
Найдя её - в стыдливой красоте
Пришедшую к нам из земных глубин -
Подобно гимну вечной чистоте.

Лежит лицом на согнутой руке -
Фигуру статную обвил покров,
Тепло судьбы чудесной в тайнике,
Любовь хранит в течение веков.
Читает сердце строки сотен лет,
Что не затерты смерти забытьём.
И красоту былую видит свет
Среди пустыни, выжженной огнём.

И если день придет - воскреснут все,
Как сердцу вечно видится в мечтах,
Уступит смерть божественной красе,
Что ныне спит с улыбкой на устах.
Она очнётся, лишь окликнет Бог
И дрозд подхватит утренний мотив,
Вновь поцелуя испытав ожог,
И небеса румянцем опалив.

МАНИТУ

(Остров Маниту* на оз. Гурон)

В трепете брызг и в шуме Гурона,
  В сини озёрной, стремясь в высоту,
Отделённый от мира туманов короной,
Далёкий от страсти, гнева и стона
  Остров скалистый стоит, Маниту.

Где омывает пещеры седые
  Великого озера грозный прибой,
О берега разбиваясь крутые,
Спрятан храм Маниту за туманы густые,
  Он устлан лесом, укрыт синевой.

Зубцы скалистых иссушенных кряжей
  Ущелья хранят сколь длятся века,
Никто не стремится пройти мимо стражей,
Разведать пароль не пытается вражий -
  Их губы немы, неподвижна рука.

Лишь бог светила над ними годами,
  Огненным следом встречает весну.
Лишь птицы парят, гонимы ветрами,
Клочки облаков покрывают крылами
  Всю безымянную эту страну.

Века миновали и канули в Лету,
  Здесь остров стоит - одинокий приют.
Туман от земли поднимается к свету,
К звездам стремясь, но гонимый к рассвету,
  Шепчут леса, берега поют.

Вдали от мира, страстей мимолётных,
  Шлют берега друг другу привет,
Средь звёзд безмолвных и полдней дремотных
Где скорбь - лишь биенье прибоев свободных
  И трепет безумного озера вслед.

* Божество североамериканских индейцев

  niw 03.11.2005