|
-
- Жил когда-то флейтист
по имени Тохэй. Больше всего на
свете любил он играть на своей
флейте. Так он играл и жил беспечно,
пока не прожил все свое добро.
Друзья его покинули; и остался он
один со своею флейтой. А флейта у
него была знаменитая, — таких во
всей Японии только три, С нею
исходил Тохэй всю страну, побывав
дажё в Китае и Индии. И везде его
принимали с радостью, слушали его
игру и хвалили его искусство.
- Так провел он в
странствиях долгие годы и, наконец,
стосковался по старикам родителям.
Стал он думать:
«Как-то живут
они? Что теперь с ними стало?»
Одолела его
тревога, и вернулся Тохэй на родину.
Видит, родной дом так обветшал, что и
узнать нельзя. Зашел он внутрь,
глядит — нет никого! Стал
расспрашивать соседей, а те ему и
говорят:
— Старики твои
уже несколько лет как померли. Мать
перед кончиной о тебе вспоминала и
отец тоже.
Все в
точности пересказали ему, что
говорили родители на смертном одре.
- В глубокой печали
пошел Тохэй навестить могилу
родителей. Не нашлось никого, кто бы
поставил на ней надгробный камень;
увидел он на могиле только старое худое
ведро. Целый день молился Тохэй на
могиле родителей. А потом вернулся к
себе и поселился в старом доме один-одинешенек.
Только о бедных своих стариках он и
думал и грустил целыми днями.
- Но вот однажды
неизвестно откуда пришла к дому
Тохэя незнакомая красавица. Смело
приблизилась и спрашивает:
— Не здесь ли живет
Тохэй? — Здесь, — отвечает Тохэй.
— Меня прислали твои
родители, чтобы я была тебе верной
женой. Позволь мне у тебя поселиться.
Удивился Тохэй.
— Не знаю, кто ты и
откуда, но сама видишь, я последний
бедняк, мне тебя и прокормить будет
нечем. Нет, не могу я взять тебя в жены!
А она ему отвечает:
— Если ты меня
прогонишь, останется мне только
умереть от стыда. Ведь я даже домой не
смогу вернуться!
Смутился Тохэй, а что
будешь делать? Пришлось ему
согласиться.
Вошла красавица в дом,
видит, давно тут не метено, и сразу
взялась за уборку. Вскоре весь дом так
и засиял чистотой.
На другой день Достала
молодая жена мешочек из-за пазухи,
высыпала оттуда несколько монет и
говорит мужу:
— Купи на эти деньги
ниток, а останутся лишние — купи рису.
Тохэй пошел в город,
купил ниток, и красавица стала ткать
день и ночь. Выткала она картину
небывалой красоты и говорит мужу:
— Поди отнеси мою
работу в город и продай за триста рё.
Это мандара 1, а
на ней изображена богиня Каннон в
тридцати трех разных образах.
-----------------------------------------------------------------------
1 Мандара — священная
буддийская картина.
-----------------------------------------------------------------------
Пошел Тохэй в город и
стал выкликать:
— Смотрите, смотрите,
вот мандара, а на ней тридцать три лика
богини Каннон. Сбежались горожане,
просят:
— А ну, покажи!
Посмотрели и говорят:
— Да это подлинно
диковинка! Невиданной красоты картина!
Сколько за нее просишь?
— Прошу триста рё,—
отвечает Тохэй. Один богатый купец
сразу выложил ему деньги и спрашивает:
— Кто ты такой? Где
добыл такое сокровище?
— Я — бедный флейтист
по имени Тохэй, а картину выткала моя
жена.
Слух о
небывалом чуде разнесся по всему
городу. Народ валом валил полюбоваться
на прекрасную мандару. Дела купца сразу
пошли в гору.
Но вот дошло это дело до
слуха самого владетельного князя.
Князь и говорит своим приближенным:
— Как это так — у
бедного флейтиста такая мастерица
жена? Она ему неровня! Надо отвести ее
в мой дворец. Придумайте какую-нибудь
невыполнимую задачу, чтобы можно было
отнять жену у Тохэя.
Старший вассал отвечает:
— Это дело нехитрое.
Прикажите Тохэю, чтобы он свил тысячу
мотков веревки из пепла. А если не
сможет, пусть отдаст жену.
— Хорошо придумано! —
сказал князь и велел призвать к себе
Тохэя.
Тохэй встревожился:
зачем он князю понадобился? Но делать
нечего, пришел он во дворец, Тут князь
ему и говорит:
— Это твюя жена выткала
мандару? Искусная она мастерица!
Покажи и ты свое уменье: свей тысячу
мотков веревки из пепла. И чтоб завтра
была веревка готова! А не сможешь —
значит, такая жена тебе неровня! Приведешь
ее ко мне!
. — Слушаюсь, — сказал
Тохэй и пошел домой, . «Как же быть?—
думал он.
— Что теперь делать?» А дома жена ждет
его не дождется:
— Зачем посылал за
тобой князь?
Рассказал он жене про
свое горе.
А она ему говорит:
— Это дело нехитрое.
Купи тысячу мотков веревки.
Послушался Тохэй, принес веревки.
Сложила жена веревки в ящик, густо-густо
обсыпала солью и подожгла. Веревки
прогорели, а соль осталась сверху
твердой корочкой. Вот и готовы веревки
из пепла!
Наутро отнес Тохэй
веревки из пепла во дворец, Подивился
князь, но ничего не поделаешь,
пришлось отпустить флейтиста. Однако
прошло немного времени, и снова зовут
Тохэя. во дворец.
Встревожился Тохэй: «Что
теперь будет?»
А князь ему новую задачу
выдумал, похитрее первой,
— Принеси,— говорит, —
такой барабан, чтобы собой гудел!
Грустный вернулся
Тохэй домой. Дома жена
ждет его не
дождется:
— Зачем тебя к князю
призывали?
— Велел мне князь
достать такой барабан, чтоб сам собой
гудел, а где я его достану?
— Только-то и всего? —
говорит жена. — Это проще простого.
Ступай в город, купи старый барабан. А
завтра утром спозаранок сходи в горы,
отыщи там гнездо шершней и принеси
мне.
Тохэй так и сделал.
Взяла жена гнездо шершней, положила в
барабан, заклеила отверстие бумагой
и велела мужу отнести барабан в
княжеский дворец.
Принес Тохэй барабан
во дворец, поставил его перед князем
и говорит:
— Вот, по твоему
княжескому повелению, принес я
барабан-самогуд.
Слушает князь и слуги
его и диву даются: барабан сам собой
гудит! Наверно, очень хитро он внутри
устроен.
Захотелось им
посмотреть, что такое спрятано
внутри барабана. Открыли его, а
оттуда вылетел рой шершней? и давай
жалить всех без разбору! Князь и
слуги
перепугались, бросились врассыпную и
попрятались кто куда. Да разве от
шершней спрячешься! Летают они по
всему дворцу, жалят без пощады и гудят,
как, сто барабанов сразу.
Тем временем Тохэй
благополучно выбрался из дворца и
пошел домой.
Немного времени прошло,
и опять князь потребовал Тохэя к себе.
Опечалился Тохэй и говорит:
— Милая женушка, два
раза ты меня выручала, но на этот раз
не избежать нам беды. Придумает князь
ка-кую-нибудь невыполнимую задачу и
заберет тебя силой. Пришел, видно, час
нашей разлуки. А что поделаешь? Во
дворец идти все равно надо...
Грустный побрел Тохэй
к князю. А князь уже новую задачу
придумал:
— Два раза исполнил ты
мои повеленья, все тебе удается. На
этот раз приведи-ка ты мне девять
громовиков 2. А если не можешь
— отдавай жену!
-----------------------------------------------------------------------
2 По японскому
народному поверью, грозу вызывают
"громовики", черти
устрашающего вида. Живут они на небесах и бьют
в огромные барабаны, а
на земле в это время слышны раскаты
грома.
-----------------------------------------------------------------------
Испугался Тохэй, но
делать нечего! Ответил князю:
— Слушаюсь! — и побрел
домой. А дома жена поджидает его с
нетерпением:
— Какую задачу задал
тебе князь сегодня?
— Велел привести мне
девять громовиков с неба. Пропал я
совсем!
— Это и мне сразу не
исполнить, — Говорит жена.— Ступай к
князю, попроси у него неделю отсрочки.
Пошел Тохэй к князю
просить отсрочки. Подумал князь,
согласился. Вернулся Тохэй домой, а
жена ждет его на пороге, беспокоится:
— Согласился ли князь
на отсрочку?
— Согласился.
— Ну тогда, муженек, у
меня есть время побывать на небе.
Стала она на камень под
застрехой, куда дождевая вода
стекает, подняла глаза к небу и
взмахнула лиловым веером. Вдруг тихо-тихо
спустилось с неба лиловое облачко, и
она на нем улетела легче птицы.
Онемел Тохэй от удивления.
Прошло .несколько дней,
и жена вернулась, да не одна:
прилетели с ней на большом черном
облаке девять громовиков. У каждого
громовика большой барабан, мешок с
дождем, мешок с молниями и кремень
для высекания огня. Встали они в ряд и
кричат:
— Веди нас к князю!
Повел Тохэй громовиков
князю. Пришел он во дворец и говорит:
— Привел я, по твоему
княжескому повелению, девять
небесных громовиков. Они 3a дверями
дожидаются. . Не поверил князь:
— Быть того не может!
Вдруг за дверями как
загрохочет гром! Пришлось князю
поверить. Приказывает он:
— Веди их сюда!
Сел князь на
возвышение в парадных покоях, справа
и слева встали его приближенные.
Велел князь громовикам поплясать.
— Что ж, попляшем, если
хотите! — закричали громовики и
давай стучать в свои огромные
барабаны, хлопать по мешкам с ливнем
и молниями, высекать огонь из кремней.
Пустились громовики в пляс, стали
вертеться и прыгать. Загудел ветер в
княжеских покоях.
Сдуло князя с его места,
подняло, закрутило и швыр-нуло в
колючий кустарник. А за ним и слуг
разметало вихрем: кого ушибло, а кого
насмерть расшибло. А потом ударило
сразу девять молний, и княжеский
дворец запылал.
Взмолился князь еле
слышным голосом, жалобней, чем цикада
осенью:
— Тохэй, Тохэй, виноват
я перед тобой! Помилуй, отпусти меня,
живим, уйми своих громовиков! Я тебе
целую деревню подарю...
Посоветовался Тохэй
суженой и говорит князю:
— Хорошо, отпущу тебя
живым. Но смотри, если снова будешь ко
мне приставать, я к тебе опять
громовиков приведу.
Унял Тохэй громовиков,
чтобы зря людей не пугали. Посадила их
жена на белое облако и отослала
обратно на небо.
С того дня пошел по всей
стране слух, что Тохэй породнился с
громовиками. Князь поспешил послать
ему богатые дары и больше никогда не
осмеливался его тревожить. И жил Тохэй
со своей мастерицей женой в мире и
достатке, играя на флейте на радость
себе и людям.
Текст из сборника "Японские
сказки", ГОСЛИТИЗДАТ, 1959г.
В оформлении использована картина Андо
Хирошиге "Эпизод жизни в Едо" 1836г.
Рисунки О.Романовой, 2005г..
niw 22.02.2005
|
|